Poetry Translation Workshop tends to work on the translation of a poem by the deceased poet, Bijan Kelki, for the next issue of Threshold Quarterly. In case you are interested, please send your translations of the poem either to Threshold@inbox.com, FarzanehDoosti@gmail.com (subject: Poetry Translation Challenge No. 2) or to the Department of English Language and Literature at Shaihd Beheshti University by Tir 7, 1387 (27 June, 2008). The deadline will not be extended.
The translations will be analysed in an open discussion session the date of which will be further announced.
آ بود اول اسم تو
تو ناز ِ طاقهي ابريشم
من راز تكتكهي باران
تو زلفك سبز بيد
من لرزش ِ برگانت
از من صبورتر
تو نخواهي يافت
با تو هزار سال بماند
از من غريبتر
تو نخواهي ديد
در اين ديار لاله و بيجاده
صدسال آزگار
به چنين حالي
در انتظار اسم جليل تو
پايان عمر
عاشقانه بخواند
از من نجيبتر
تو نخواهي ديد
در هيچ متن كتابي هم
هر روز
براي آي اول اسم تو
شب تب كند
صبح بميرد.
No Comments Yet
No comments yet.
Comments RSS TrackBack Identifier URI
Leave a comment




