Threshold 6 & 7 now available

 
Here we go, Threshold 6&7 is now available for the students and those interested at the department’s office.
You will find new features in this issue such as THRESHELF which is devoted to the introductino of new book hot in the oven! The persian abstracts of all articles are also provided for those non-Englished who might [...]

Threshold 4 & 5 Published

 

دعوت به شرکت در چالش ترجمه شعر شماره 3

موضوع سومین چالش ترجمه شعر فصلنامه تخصصی آستانه شعری از م.ع. سپانلو است. از همه علاقه مندان ترجمه شعر دعوت می کنیم ترجمه های خود را به ایمیل مجله threshold@inbox.com یا thresholdsbu@gmail.com یا به نشانی مجله دانشگاه شهید بهشتی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، گروه زبان  و ادبیات انگلیسی، فصلنامه آستانه – با ذکر سومین چالش [...]

مصاحبه: گفت و گوی مهدی مشایخی و هدی زمانی با دکتر ملانظر

نويسنده: مهدي مشايخي، هدي زمانی

 

    رشته مطالعات ترجمه به دليل ماهيت بين رشته اي خود ابزارهاي كارآمدي جهت فهم و تفسير وقايع فرهنگي، اجتماعي، سياسي و حتي اقتصادي پيرامونمان به دست مي دهد. شايد نوبت آن رسيده است اتفاقات مهم اجتماعي- سياسي را از ديدگاه ترجمه و تعامل اين حوزه ها با يكديگر بررسي و تحليل [...]

دانلود مجموعه داستان های بهرام صادقی

4SHARED LINK FOR DOWNLOAD BAHRAM SADEGHI SHORT STORIES

اطلاعیه: کارگاه چالش ترجمه

فصلنامه «آستانه» از همه علاقمندان به ترجمه ادبی دعوت می‌کند در ترم جدید کارگاه چالش ترجمه شرکت فرمایند.
در این کارگاه که با نظارت دکتر کیان سهیل برگزار می شود، دانشجویان به ترجمه نمونه‌های برتر شعر و نثر ادبیات معاصر فارسی به انگلیسی می‌پردازند و بهترین آثار در فصلنامه «آستانه» و سپس در قالب مجموعه برگزیده ادبیات [...]

گزارش: رنج زبان بنیاد، بیژن کلکی به روایت محمد طلوعی

 

 
روز شنبه ششم مهرماه دومین جلسه داخلی کارگاه ترجمه فصلنامه «آستانه» با حضور دکتر امیرعلی نجومیان، دکتر کیان سهیل، محمد طلوعی و اعضای کارگاه ترجمه برگزار شد. در این نشست ابتدا دکتر نجومیان به شرح مختصری از اهداف و برنامه‌های انجمن علمی گروه زبان و ادبیات انگلیسی پرداخت. وی کارآمدترین بخش انجمن را فعالیت اعضای [...]

رنج ِ زبان بنیاد، یا مصایب «کلکی» بودن

 

   

SBU THRESHOLD Quarterly presents:
 Language-based Agony
Or Problems of Being Kelki
 
The second session on “Poetry Translation Challenge” will be held on Sat.27 September 2008 (6 Mehr 1387) at the Faculty of Letters and Humanities at Shahid Beheshti University. In this session, poet and critic Mohammad Tolouei will give us a lecture on the life, poetry, and [...]

Poetry Translation Workshop 2: Session on Kelki

 
After the long summer sloth within our academic calendar, the Department of English Language and Literature of Shahib Beheshti University will revive with a session on the poetry of Bijan Kelki – the second of THRESHOLD Poetry Translation Workshop.
The session includes:
- An introduction to the poetry and style of Bijan Kelki by Mohammad Tolouei
- A [...]

Peotry Translation Challenge 2

 

Poetry Translation Workshop tends to work on the translation of a poem by the deceased poet, Bijan Kelki, for the next issue of Threshold Quarterly. In case you are interested, please send your translations of the poem either to Threshold@inbox.com, FarzanehDoosti@gmail.com (subject: Poetry Translation Challenge No. 2) or to the Department of English Language and [...]